为什么要求书法释文?
因为现在很多人都是“看字看书”,也就是只看字面意思。这样很容易造成理解偏差,特别是一些比较生僻的典故或历史事件。 比如王羲之的《兰亭集序》中有“仰观宇宙之大,俯察品类之盛”句,如果不知道“宇宙”“品类”的意思,就会以为王羲之说抬头看看天有多高、地有多厚…… 类似的情况还有不少,因此有专业人士做这种工作也无可厚非。
我个人觉得,对古代作品要尽可能做到信达雅;如果是翻译现代书家的作品,则应该做到通俗易懂。 现在也有很多名家给当代书法作品加注释,比如沈鹏、张海都有这样的作品出版(他们的书法我不是很喜欢)。我认为这很正常,艺术是没有界限和高低之分的,只要能达到传播的目的即可。但像某些“书法大师”自己写不了几个字就出来评头论足,然后还到处推销自己所谓的“法帖”,这就让人很反感了…… 其实现在很多书法家都懂得“取法乎上”的道理了,所以他们会去临摹古帖,而不是抄自己的诗作或者广告语什么的。不过话说回来,书法作为一种艺术形式,本身就包含文学的内容在内——从篆隶楷行草各体的形成和发展来看,无一不是与汉字本身的演变联系在一起的。我们现在的书法教育过于强调技法练习而忽视传统文化的学习,以至于很多初学者根本分不清什么是好什么是坏。这也是现在“丑书”盛行的一个重要原因吧!